5 June 2011 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures
| Tags: 2010, anglosaxona, crítica social, Michael Cunningham, narrador 2a persona, Nova York, novel·la, psicològica, realisme, urbana | Sense comentaris »
Quan cau la nit, Michael Cunningham, Barcelona, Ed. 62, 2011 (2010)
Un nou llibre de l’autor de Les hores (1999) que res té a veure amb l’anterior. En aquesta ocasió els paral·lels entre les històries se situen en un mateix marc o dimensió, tot i que el contrapunt de les psicologies dels personatges és usat com a nexe d’unió de la història, tot vertebrant-se un seguit d’històries secundàries que fomenten la comprensió global que rep el lector. Cal llegir a tal fi la pàgina 125, el punt central de la hipòtesi constructiva de l’escriptor.
Cunningham dissenya una història de crisi de personatges dins d’un ambient propi de les classes mitges benestants de Nova York, amb un Peter propietari de gal·leria d’art i una Rebecca, la seua dona, editora. Un paral·lel ciutat-personatge que aporta grans dosis d’efectisme: “com la majoria de finestres de NOva York, la d’en Peter és un retrat amb vida.” (pàg. 30). Enmig de tots dos queda el jove germà de Rebecca, Ethan, nomenat familiarment Mizzy, com una abreviatura de Mistake, un referent als problemes d’adaptació social i d’atracció envers la droga del germà petit dels Taylor. L’atracció ambigua que Peter sentirà per ell, tot recordant el seu propi germà Matthew, mort en la seua joventut, com també la relació freda que manté amb la seua filla, Bea, servirà a l’escriptor per trobar un punt equidistant entre la passió i la irracionalitat de Peter i la seua conducta freda i racional del seu exterior. Cal destacar, sens dubte, l’aprofundiment psicològic de la relació que es crea entre Peter i Matthew, aleshores germà gran que acabava de reconéixer la seua homosexualitat, una escena de tendresa adolescent que emocionarà el lector que estima la construcció de consciències psicològiques a través de la literatura. D’igual manera, podem entendre les referències explícites a les novel·les de Thomas Mann, La muntanya màgica i La mort a Venècia; molt especialment aquesta última, atenent que el mateix Peter es veu a si mateix com l’Aschenbach a la recerca d’un jove idealitzat Tadzio.
Cal destacar igualment, pel que fa al discurs, l’ús de la segona persona narrativa per a un narrador que varia la seua focalització i que esdevé, en diverses ocasions, en una mena d’alter ego dels personatges principals, especialment d’en Peter. Així, són possibles judicis valoratius com “la paternitat, pel que sembla, et fa posar nerviós per la resta de la teva vida.” (pàg. 15). Un personatge que es veu a si mateix com un amant no correspost, amb un final ben poc suggerent i una mica forçat, la fugida de l’esposa sense conéixer cap dels dubtes sexuals del marit: “la història afavoreix els amants tràgics, els Gatsbys i les Anna K.” (pàg. 245). Una conclusió que, al nostre parer, perd l’oportunitat de resoldre d’una manera més atractiva i a l’alçada de les perspectives creades, tot presentant un petit deix de moralitat inusual al llarg de la novel·la: “ai, homenet. Has ensorrat la teva casa, no per passió, sinó per negligència.” (pàg. 261).
5 May 2011 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures
| Tags: 1956, anglosaxona, animals, J. R. Ackerley, novel·la, psicològica, urbana | Sense comentaris »
Mi perra Tulip, J. R. Ackerley, Barcelona, Anagrama, 1956 (2011)
Una novel·la interessant, innovadora, suggerent. Un record remot a Flush: A Biography (1933), la mena d’autobiografia que un gos feia, al recer sempre de la seua ama. En aquesta ocasió l’autor de Mi padre y yo (1968) ens aporta la vivència personal amb la gossa Tulipa. Una parella unida per l’afecte i en lluita constant contra tot el món. Una història en aparença senzilla però que, a més d’interessar als amants dels gossos, pot servir per entendre millor el punt de vista intern d’un escriptor que, sense deixar clar que és el mateix personatge narrador, s’insinua fàcilment a partir de la difícil interacció amb el seu entorn. Una incomprensió o marginació que tots dos tenen que no els impedeix oferir amb gran nuesa i tendresa una novel·la amable i còmoda per llegir.
No obstant això, com és habitual en els textos d’aquest autor, un deix misògin i masclista repunta en les pàgines del llibre: “las mujeres son peligrosas, en especial las de la clase trabajadora. Contrariarlas siempre es un error. Nada las detiene y jamás se dan por vencidas. Como una tricoteuse de la Revolución Francesa, esta dama implacable podría tejer y chismorrear junto a la guillotina mientras mi cabeza rodará.” (pàg. 49). Tot partint de la premissa “la ignorancia de los seres humanos con respecto a los perros es extraordinaria” (pàg. 159), Ackerley humanitza la gossa Tulip; les descripcions del seu estat d’ànim, de la seua manera d’entendre la vida amb el seu amo, és minuciosa i concreta. Unes reflexions sobre l’amor i el sexe dels animals que els humanitza, els acosta a l’entorn del protagonista.
28 February 2011 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures
| Tags: 1968, anglosaxona, iniciàtica, J. R. Ackerley, memòries, queer | 1 comentari »
Mi padre y yo, J. R. Ackerley, Barcelona, Anagrama, 2005 (1968)
La millor definició d’aquest llibre la dóna l’autor al seu apèndix: “este libro no es una autobiografía, su propósito es más limitado y se declara en el título y en el texto, no es más que la investigación de las relaciones entre mi padre y yo y se debería atener a ese tema lo más estrictamente posible.” (pàg. 215). Aquesta declaració d’intencions amaga també la perspectiva de l’escriptor anglés: la construcció personal dels seus fantasmes, dels seus temors, de la seua realitat. El fet que Ackerley manifestara la seua homosexualitat en una època poc prestada a aquest tipus de manifestacions, la primera meitat del segle XX, atorga a les seus reflexions un punt important de revalorització de l’assoliment de la pròpia identitat.
Amb una referència suggerent al gos que va acompanyar-lo durant molts anys i que va servir de punt de referència per al relat My dog Tulip (1956), el llibre va de dedicat “A Tulip”. Una ironia molt anglosaxona que permet a l’escriptor abordar amb superficialitat i lleugeresa diverses escenes dramàtiques de la seua vida i del seu pare. La incorporació de diverses cartes que aborden moments claus de la vida de tots dos serveixen per entendre la força dramàtica que Ackerley vol atorgar-hi i els motius que el porten a la seua redacció: “el objeto de estas memorias, [...] es explorar, lo más brevemente posible, las razones de nuestro fracaso.” (pàg. 78).
Aquesta mena d’autobiografia que és Mi padre y yo evoluciona també cap a la reflexió dels límits de l’estima i el sexe, a partir de la frustració que pateix l’autor al llarg de la seua vida –marcat, sens dubte, per la precocitat dels seus orgasmes, segons reconeix a la fi del text–: “el amor y el sexo, que yo pensaba que debían ir juntos, no llegaban a encontrarse” (pàg. 121). Un relat amb força que recorda, enmig dels passatges sòrdids de l’amor entre homes als baixos fons londinencs, els relats de Jean Genet. I una sinceritat colpidora que aporta les millors reflexions del llibre: “como parecía que era incapaz de llegar al sexo a través del amor, inicié una larga búsqueda del amor a través del sexo” (pàg. 125).
4 September 2010 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures
| Tags: 1985, anglosaxona, cal·leidoscòpica, Lawrence Durrell, novel·la, psicològica | Sense comentaris »
Monsieur o El Príncipe de las Tinieblas (El quinteto de Avignon, V), Lawrence Durrell, Barcelona, Plaza & Janés, 1996 (1985)
Durrell tanca el cercle amb Quinx. Una nova recreació de les històries viscudes pels personatges del quintet a la Provença, enmig de les guerres que assolen Europa i el beatus ille de l’espai on es mouen amb la reaparició de personatges anteriors com Sabine que havia marxat amb els gitanos que es mouen per la Camarga francesa. Potser aquesta part és la més irònica i on Durrell es mostra més relaxat amb els seus personatges. Així és fàcil localitzar una defensa de la banalitat de la vida i dels seus plaers, amb afirmacions com aquesta: “cuando el orgasmo se comparte de esta manera se te admite en el reino que hay entre la muerte y el renacimiento, el taller donde se forjan por igual el pasado y el futuro. La clave está en captar esta simultaneidad.” (pàg. 18). Una explicació del clímax que es veu ampliada: “el orgasmo es una sombra chinesca de este estadio de crisálida” (pàg. 19). Això és, l’orgasme vist de manera paral·lela a la mort: “cada orgasmo es un ensayo general de algo más profundo, como por ejemplo la muerte, que se hace más y más explícita hasta que por fin sucede y revive todo el universo en nosotros con un mazazo.” (pàg. 20-21).
El trencament d’estructures narratives, amb la incorporació d’escenes dramàtiques, és una prova de l’increment de l’experimentació en el darrer llibre de Durrell. L’homogeneïtat dels cinc volums anteriors és trencat amb el joc entre personatges i la consecució dels fragments teatralitzats de les pàgines 28-35, entre altres. La referència al nouveau roman francés, en tant que representa un model innovador de trencament amb la novel·la tradicional, no és gratuïta:
- “les abats surgelés des écrivains qui refusent toute jouissance.” (pàg. 37)
- “el esquema de la antigua y querida novela lineal ha sido dejado a un lado en favor de un suave enfoque palimpséstico que permite a los actores convertirse uno en otro, fundirse en el espacio lineal del otro, si lo desean.” (pàg. 134)
L’interés per l’erotisme i el sexe de Durrell en aquest llibre l’acosta al seu estimat Henry Miller, amb unes exposicions dels personatges força suggerents:
- “el esperma no envejece como le pasa al hombre. Hasta un anciano puede hacer un niño.” (pàg. 38).
- “para aumentar el placer hay que intensificar el dolor” (pàg. 86)
- “la semilla de toda meditación está en el propio orgasmo” (pàg. 131)
- “con cada orgasmo te sumerges un poco en el futuro, gustas un pedacito de inmortalidad a pesar de ti mismo” (pàg. 226)
Paral·lelament, cal destacar les reflexions metaliteràries sobre la condició de l’escriptor i de l’artista: “el único imperativo del artista (todo hombre) es bricoler dans l’inmédiat, c’est tout! Reducir la sobrecarga del trabajo del corazón, el corazón turista.” (pàg. 51). Uns jocs entre personatges que desvetlen algun dels misteris de volums anteriors del quintet, com la referència a la condició d’alguns d’ells com a personatges literaris anteriors (pàg. 65). D’altres comentaris metaliteraris exposats, alguns dels quals sotmesos a una visió irònica, per Sutcliffe i Blanford són:
- “no es cierto que todos los grandes temas estén agotados. Cada época genera nuevos temas.” (pàg. 67)
- “cuando leí, no sé donde, que los campesinos chinos taponaban el culo a los cerdos con arcilla para que pesasen más a la hora de venderlos en el mercado, se me encendió la luz acerca de por qué tantos novelistas norteamericanos escriben lo que escriben: han sido taponados por sus implacables editores.” (pàg. 123)
- “la buena literatura debe pulular entre ambigüedades” (pàg. 182)
Hi ha també diverses reflexions sobre les bases filosòfiques de les religions:
- “el objetivo de los cristianos es ser buenos, el de los budistas es ser libre” (pàg. 71)
- “un judío no es más que un brahmán con prepucio” (pàg. 182)
22 January 2010 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures
| Tags: 1982, anglosaxona, cal·leidoscòpica, Lawrence Durrell, novel·la, psicològica | Sense comentaris »

Constance or Solitary Practices (The Avignon quintet), Lawrence Durrell, Barcelona, Ed. Versal, 1982 (1985)
The third reading of Durrell’s quintet has made me the more linear and narrative copy of all previously read. Perhaps the main body of the sequence is the focus of a series of subplots and characters that interact in the midst of the other volumes. The story presents the relationship of the protagonist like the book, Constance, with her brothers Livia (who will star, apparently one of the last volumes of the series) and Hilary. Constance is moved between the memory of her husband, the late Sam and Affad’s new love, the protagonist of Sebastian. The other leading character is the writer Aubrey Blanford, with a primary role in Monsieur. It is very suggestive intertextuality between novels, specifically the reference to the literary character invented by Blanford, his alter ego as a writer and Sutcliffe referred to on this occasion (p. 30), and the authorship of fiction that he maintains on Monsieur or the Prince of Darkness (p. 304).
However, the background of the novel, the German occupation of France, specifically the sociopolitical situation in Provence, and the uneasy coexistence among its people is the basis for fiction. The gang consists of Constance, Blanford, Livia, Hilary, Quatrefages Felix Chatto and represents the longing for the idyllic Provence unoccupied youth, and we all share. An image and referenced to the castle of Monsieur Verfeuille now defined as “the merry band of Tu Duc” (p. 23).
I find the reference at the beginning of the book, Durrell in the “Author’s Note”:
“This book is a novel, not a history book.”
The warning is not free and the distance of the reality take the author either, Durrell does not want to rewrite that history, the context in which the authors move and he himself lived. The use by the events of reality is only referential. Constance could be set in other places and at other times and not lose at all interested.
Following the precious tone of earlier texts, Constance provides the reader with many reflections of extra-literary references, as the French expression between chien et loup (p. 32), Like the realization of the end of the day (boqueta nit, in our Catalan ), which also served as a text in Irène Némirovsky’s novel Les Chiens et les Loups (1940).
The approach of the hard reality of war brings patterns of interest for the modern reader as:
“The Jews extract every last drop of blood of our horror and regret. They are masters in the art of squeezing. We’ll have to bow his head in his presence for at least a century.” (P. 245)
“All of Europe was a suicide club.” (P. 306)
“Most of love expires because of satiety and indifference.” (P. 310)
Similarly, the relationship with Mr Constance doctor, Schwarz, will be extended to Sebastian, and Cade, the maid who accompanies him in Avignon, will become the core of a story with a lot of constructive force for growth and reader. Thus, it is fully advanced the concept of romantic partners of Affad and Constance, the Sebastian of the previous novel reveals that here which is also its name (p. 245), a relationship that is defined as the characteristic of a “new era of friendship sex “(p. 263).
This is the central novel of the quintet, not in vain there are references to all others, as are the cases mentioned, plus the final reference to Quinx (p. 311), one of five wives of Gampopa within the references metaliterary of Blanford in his books, additional evidence of the thoroughness of the narrative structure of the last great project of Lawrence Durrell.
6 January 2010 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures
| Tags: 1974, anglosaxona, cal·leidoscòpica, Lawrence Durrell, novel·la, psicològica | Sense comentaris »

Monsieur or The Prince of Darkness (The Avignon Quintet, I), Lawrence Durrell, Barcelona, Ed. Versal, 1986 (1974)
This is a disturbing history, within another history, with an endless tale where the reader needs to make interpretations to consider. All this, obviously, can hinder their intelligibility and divert attention. Eco inherent in other novels in the series, with Sylvie, Akkad, Livia …, to Avignon, Alexandria and the Mediterranean World in the background of the second book I read of the quintet. The last chapter, built with the intention of closing the story or at least create the last lines of interpretation, provides the nakedness of a fiction of Durrell writer’s alter-ego’s? -, Cited in The Blanford fiction within the fiction writer as Bloshford Rob Sutcliffe, referring to several links to other novels in the series.
It is often said that Durrell wanted the five books could be read independently and in no particular order, there is absolutely no correlation defined, either by himself or by critics. However, it is obvious that the reader finds the common ground, latent characters, stories dams. This is the game of the author: realize it is really a lie. This is the basis of literature, the novel as a genre, and Monsieur is no stranger to this, where here it is a novel in which several characters intersect living some time in a Templar castle home in Provence, in Verfeuille. An interaction marked by emotional ties of consanguinity and the brothers Bruce and Pia, married in turn to Sylvie and Rob Sutcliffe, respectively. Similarly, the character gains strength to kill himself and marks the evolution of the story, Piers, Sylvie’s brother, deeply marked by the Gnostic sect that has its center operations with the guide and becomes Akkad (p.. 142) – Macabru oasis in Alexandria: “He was a worshiper of the God of the Templars. He believed in the usurper of the throne, the Prince of Darkness.” (p. 31).
A few explicit references to the title are several qualifications later (p. 221).
The novel is rich in perspectives and narrative voices, of all kinds: it now focuses on the medical history of Bruce, now in the writer Sutcliffe, now in the Templars doctorate Toby Goddard … All this to be a history on human nature reflections and interrelationships of it with the forces of nature: “What dies is actually the collective image of the past, all temporal selves that have been present, in a row together now in a moment of perfect attendance, arrest as clear as crystal, which could last forever if you so wished. “(p. 17).
One of the most suggestive is that of Sutcliffe. So, before hearing his own voice in “Venetian Documents” in the third chapter, we know its degradation, aggravated by the flight of his wife, Pia, with her lover, black woman also pre-Trash-suicide, with the rugged description of its decision not to wash and enjoy origins crusts and other body fluids (p. 18). After leaving written notes, we find another pattern of reflection: “Identity is the delicate suggestion of consistency with which we dress. It is both illusory and very real and very necessary for happiness, if happiness is really necessary. “(p. 89-90).
In his notebooks we read sentences like the following:
* Today death is a limbo peopled by living. (p. 221)
* A critic is a worm in the liver of the literature. (p. 260)
* Noted with displeasure that the suicide was really too painful, and abandoned the idea for some time. Then, like a fruit blue, melancholy began to grow again. (p. 258)
Another interesting character is his wife, Pia, who kept for many years of marriage a secret box that obscures the husband. There are dolls and other stuff of childhood, when he discovers, the balance is upset: “I had desecrated the inner reality of his distant childhood.” (P. 224). Thus, it shows peculiar behavior as “never could spend all night in bed with a man, had to get up and go to another bed after making love.” (P. 225).
Trash with her lover, with whom she travels through the same places where he had been with her husband, there is suggestive descriptions like this: “The body of Trash smells like a wedding cake.” (P. 237).
In short, Durrell gives us a new chapter in his later work, his will to those who have wanted to meet again after The Alexandria Quartet, in a story that every character is hidden in. The multiplicity of perspectives and thoughts, as a whole, responds to an author’s personal debate that ended his emotional and intellectual baggage. This is the merit and talent of the writer and his work, and we are the witnesses and heirs of their hobby.
24 December 2009 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures
| Tags: 2007, anglosaxona, dona, Jonathan Coe, novel·la, psicològica, suïcidi, urbana | Sense comentaris »

The rain before it falls, Jonathan Coe, Barcelona, Anagram, 2009 (2007)
Is a novel recommended by Fernando Linde, bookseller of 80 worlds, which is certainly a true fact. Following the sudden death from the start shows the sign of a sought-Rosamond’s death, Gill his niece, discovers recordings that it has made recently about the explanations of the family photo album. A dissertation by another family, Imogen, who was blind since childhood, and that Rosamond had not seen for a long time. So with a minute structure, marked by progress in the descriptions of the photographs, the author is offering the secrets of a family of a character that has always been known for defending their freedom and to make society understand its relationship with women, in an era very different from today.
One of the most successful thing is the title, clearly linked at various times in history (p. 149), which also serves to close it. An obvious reference to what is and what can be, within the time axes past-present-future, with resolve to mark the intensity of the story. The reader enjoys the explanations complacency of an old woman who wanted to silence her voice after offering privacy. I remember, without any doubt the underlying structure that I followed, the voice of women, memories of the seventies that arise because of the imminence-conscious or unconscious-of death. It is a witness for his people who are still living, family, grandchildren, nieces and nephews.
Interestingly, the recipient doubleplay or profiles, the narrator, Gill, is introverted and an extroverted character, Imogen, “which allows the reader, as the final recipient of the story, discover and understand all the vital passages related. A suggestive term, “Strange that we have the clearest memories are not usually visually” (p. 46). A reproach that with excess will want to count everything that happens, every inch, even unnecessarily. Thus, the reader has little room for participation, the design of the future from his mind, their imagination.
8 December 2005 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures
| Tags: 1999, anglosaxona, aprenentatge, dona, Doris Lessing, novel·la, viatges | Sense comentaris »
Mara and Dann, Doris Lessing, Barcelona, Ediciones B, 2005 (1999)
This is a travel book. Read inside a train is specially suggestive. First, the home offers in the strip that surrounds it, a comment from a critic of the Los Angeles Times that talks about “a provocative and stimulating work.” Admittedly, this is a story that makes you think. Nothing could be further than provocatively, we can only say that he is a different book. Far from the author’s previous “one critic said recently in El Pais, which only a writer like Lessing, I would publish a book as difficult as this one, as Ben and his world (2000) or diaries describing the wonderful of his life, like The Golden Notebook (1962). An engaged woman, left, post-communist, a feminist, a fighter in life, generations model, which forged through travel. This book is a little life, a story of learning, initiation, where two young men in search of the world, fleeing from their origins, forced from their land after a bad end with his family, of noble descent. Do not remember his name, other names are imposed to replace the originals.
A different story but also reminds the best Lessing. The taste for the fight against the injustices of the women being pregnant is a handicap, independence remains a fact that a person needs to survive, change constantly. Is a model of struggle which can help to understand the personal development of psychological profiles of other accounts. As the model of Mara, with Els silencis de Maria (2008). Intriguing parallels that help understand the architecture of the literature.