23 juliol 2011 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures | Tags: 1931, dona, França, Irène Némirovsky, jueu, novel·la, psicològica | Sense comentaris »
Les mouches d’automne, Irène Némirovsky, Paris, Grasset, 2007 (1931)
Ce livre nous raconte l’ histoire très directe et aiguë d’ une femme qui a dédié toute sa vie à aider ses maîtres, les Karine. Après la révolution russe les Karine s’exilent, en passant par le port d’Odessa, à Paris. Ils doivent changer le confort de la vie en Russie pour un petit appartement à Paris. Ils sont, selon la bonne référence du titre, comme les mouches d’automne, sans savoir quoi faire, où aller : « ils allaient, venaient, d’un mur à un autre, silencieusement, comme les mouches d’automne, quand la chaleur, la lumière et l’été ont passé, volent péniblement, lasses et irritées, aux vitres, traînant leurs ailes mortes. » (p. 72).
Némirovsky, comme dans d’autres romans que nous avons lus, savait construire l’ambiance de décadence d’un famille qui doit se’n aller, qui doit changer de vie à cause des facteurs sociaux et politiques. De nouveau nous pouvons lire une histoire avec de fortes similitudes avec la réalité de sa propre famille.
Nous voulons souligner la construction de la figure de Tatiana Ivanovna, la femme de ménage qui accompagne la famille dans son exil : sa décadence est parallèle à la destruction de la famille et de son monde. On disait : « nous sommes seuls, abandonnés comme des chiens, et je crache sur tout, tout m’est égal tant que j’ai du vin » (p. 41). Une histoire qui fait découvrir aux lecteurs qui aime bien les oeuvres d’Irène Némirovsky leurs propres sentiments.
16 agost 2010 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures | Tags: 2004, autobiografia, crítica social, dona, França, Irène Némirovsky, jueu, novel·la, política, realisme, urbana | Sense comentaris »
Suite française, Irène Némirovsky, Paris, Éditions Denoël, 2004
L’histoire la plus forte, la plus intense, la plus personnelle, de toute la trajectoire de l’écrivaine d’origine ukrainienne, est, sans doute, ce roman. Il est publié après sa mort et il est sauvé grâce à l’action de ses filles qui ont survécu à leurs parents. Le roman est clairement autobiographique ; Némirovsky parle de la France qui est occupée par l’armée allemande et qui devient un pays sans liberté. Les juifs, comme elle même perdent leur possibilité de vivre comme les autres et, aussitôt, comme finalement il arrive à l’écrivain, peuvent mourir.
Le roman est construit comme un vrai miroir de la société français du moment. Différentes familles offrent différents points de vue sur la nouvelle situation créée avec l’arrivée de l’occupation nazie : les Péricand, une famille de haute classe ; l’écrivain Gabriel Corte ; Charles Langelet ; Hubert (avec une trajectoire similaire à celle d’Adrià Guinart, le héro de Mercè Rodoreda à Quanta, quanta guerra…) ; les Michaud, entre autres. Némirovsky travallait beaucoup dans les dernièrs temps ; malgré tout, elle n’a pas la sécurité de pouvoir publier de son vivant: « Cher ami… pensez à moi. J’ai beaucoup écrit. Je suppose que ce seront des œuvres posthumes, mais ça fait passer le temps. » (Irène Némirovsky à Albin Michel, éd., 11.07.1942 ; page 26).
C’est la valeur de cette pièce littéraire au panorama des lettres européennes du XX siècle, comme Myriam Anissimov disait en Préface : « une œuvre violente, une fresque extraordinairement lucide, une photo prise sur le vif de la France et des Français : routes de l’exode, villages envahis par des femmes et des enfants épuisés, affamés, luttant pour obtenir la possibilité de dormir sur une simple chaise dans le couloir d’une auberge de campagne » (page 28). C’est une œuvre réalisée avec beaucoup de sentiments, « la rage au cœur » (page 42), devant de la réalité, « la guerre est perdue ? » (page 49). Et le sens de l’impuissance : « c’est une jungle, nous sommes pris dans une jungle… » (page 123).
La surprise devant l’invasion allemande est complète. Le parallèle avec la Première Guerre Mondiale né au début de l’histoire : « c’était étrange de voir à quel point les souvenirs de l’autre guerre étaient vivants ici. » (page 203). Les français ne savaient pas comment réagir devant une situation qui les avaient débordés complètement ; les protagonistes de l’histoire montrent leur contradictions, communes à toute la société : « Nous, nous sommes les moutons bons à tondre. Qu’on m’explique pourquoi ? » (page 267).
Et une conclusion magnifique, superbe : « Les événements graves, heureux ou malheureux ne changent pas l’âme d’un homme mais ils la précisent » (page 271). Finalement, les notes manuscrites de la fin du livre apportent le complément parfait pour mieux comprendre la vision de l’histoire que Némirovsky veut apporter dans sa dernière pièce, peut être, la plus complète, de sa vision du monde et des difficiles situations personnelles qu’elle devait vivre. Une pièce magnifique.
29 maig 2010 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures | Tags: 1935, autobiografia, dona, Irène Némirovsky, jueu, novel·la, psicològica, urbana | Sense comentaris »
Vi de solitud, Irène Némirovsky, Barcelona, La Magrana, 2009 (1935)
La petita joia de Némirovsky és al seu torn el seu torn més autobiogràfic. El relat de com una família russa —formada per un pare jueu i una gran burgesa— que es refugia a París després de la victòria de la Revolució té molts elements que recorden la vida de l’escriptora que prengué de seguida el francés com a llengua literària. Un plantejament de conflicte continuat entre la filla, Hélène i la mare Bella que sembla tenir un origen personal en la vida de l’autora i que ens remet, sens dubte, a un altre text seu, El ball (1930), on la jove Antoinette vivia un enfrontament ferotge amb la seua mare, la senyora Kampf. Un mateix recurs, un mateix contrast, d’origen autobiogràfic, que esdevé clau en la concepció del desarrelament de la protagonista. En aquest cas, la història dels Karol, amb el Boris i la Bella com a patriarques és la història del desencís i del desarrelament de les famílies benestants russes després de la Revolució. Tot això amb una França que els dóna allotjament i on pretenen dur endavant la mateixa vida d’excessos que abans havien portat. La fragilitat i la superficialitat de Bella Karol, amb la concreció de diversos amants acceptats pel marit, com el jove cosí Max, esdevé un bon punt d’oposició amb els principis vitals que es reafirmen en l’adolescent Hélène.
Hélène és com la Valentina de Carles Soldevila o l’Aloma de Mercè Rodoreda. Tres novel·les de la mateixa època que intenten reflectir la transformació social dels anys vint i trenta, en el període d’enriquiment i de pau política d’entreguerres, on les dones joves mostren un dels punts més importants dels canvis operats. No podem parlar-ne directament d’influències directes, però les semblances entre els tres textos i les concrecions psicològiques de les seues protagonistes són òbvies. Així, podem trobar diverses intervencions d’Hélène rebutjant la importància de l’amor, en sintonia com les protagonistes de Soldevila i de Rodoreda feien: “D’això en diuen amor?” (pàg. 58), “és lleig i ximple, l’amor…” (pàg. 185). D’igual manera, hi ha el reconeixement propi de la maduració realitzada a causa de les difícils condicions de vida: “Que vell que es pot ser a dotze anys…” (pàg. 80). I una voluntat de reconeixement propi de la condició de gènere: “el que li agradava més de tot era la sensació d’orgull que li donava la consciència del seu poder de dona.” (pàg. 144). L’Hélène, una vegada mor el pare i decideix marxar de casa, amb la companyia del seu gat, emprén el camí per la ciutat de París, per l’Arc de Triomf, com la baixada cap a Barcelona de la novel·la de Rodoreda esmentada. Tot això amb unes tècniques d’aproximació al jo íntim del personatge, com la concreció del monòleg interior, que ofereixen aquesta com una de les novel·les més innovadores i suggerents d’Irène Némirovsky.
18 febrer 2010 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures | Tags: 1930, crítica social, dona, Irène Némirovsky, jueu, novel·la breu, psicològica, urbana | Sense comentaris »
El ball, Irène Némirovsky, Barcelona, La Magrana, 2006 (1930)
Una nova joia de l’escriptora d’origen ucraïnés. Una novel·la breu sobre la qual vaig tenir la sort de veure aquest hivern a Barcelona l’adaptació teatral, amb Sol Picó com a responsable de la part de dansa i d’un dels personatges claus, l’Antoinette. Una visió clara i amarga sobre l’alta societat parisenca, sobre les hipocresies que recauen damunt d’una família d’origen jueu —el pare, el senyor Kampf, ho és— que ha ascendit socialment a causa de l’enriquiment sobtat pels negocis. La situació de crisi que provoca l’organització d’un ball de presentació davant de l’haute societé i el fet que no arribe ningú —a causa de la malifeta de la filla—, torna als seus protagonistes —l’exemplar matrimoni dels Kampf— al lloc d’origen, al món de les baixes passions i de la condició grollera de l’ésser humà. Enmig de tot, un sentiment autobiogràfic, la passió pel ball, com la mateixa escriptora manifestà en cartes a les seues amigues, després d’haver-se traslladat a viure a França arran de l’esclafit de la revolució soviètica: “Je danse soir et matin. Il y a chaque jour dans différents hôtels des galas très chic, et ma bonne étoile m’ayant gratifiée de quelques gigolos, je m’amuse bien.” (Suite française, Préface de Myriam Anissimov, Denoël, 2004, pàg. 21). Una cita encertada per indicar-nos una de les passions de la jove Némirovsky, per entendre què hi havia darrere d’un dels seus primers llibres. Així podem entendre el valor de la prohibició de la mare a la filla rebel d’assistir al ball organitzat —amb el pretext que encara no té quinze anys— i la seua revenja.
La reflexió psicològica de la protagonista ens remet al to localitzat en textos de Carles Soldevila —si fa no fa, coetanis—, com per exemple, Valentina (1933). Fins i tot, les declaracions íntimes de l’Antoinette ens fan recordar Aloma (1938) de Rodoreda. Una innocència que transpua en frases com “Ja m’ho pensava, que tenia xicot… Segur que ara s’estan fent petons com als llibres. Ell li deu dir: T’estimo. I ella? Deu ser la seva amant?” (pàg. 41). Una confirmació, doncs, de l’interés dels escriptors d’aquella generació i en aquell moment per retratar un grup social en ascendència, el de les dones joves, cultes i riques, que esdevenen un mirall perfecte de la societat en la qual se situen, siga a França, siga a Catalunya. Unes joves que senten l’angoixa de la injustícia de les seues famílies, com el cas de Valentina o el d’Antoinette: “M’agradaria anar-me’n molt lluny, o morir-me…” (pàg. 47). Una novel·la clau per a entendre l’obra posterior de la seua autora.
29 desembre 2009 | Autor: carles | Categoria: Quadern - Lectures | Tags: 1940, dona, Irène Némirovsky, jueu, novel·la, psicològica, urbana | Sense comentaris »
Les Chiens et les Loups, Irène Némirovsky, Paris, Les livres de Poche, 2008 (1940)
Une nouvelle histoire de cet écrivain d’origine ucrainienne qui aborde le sentiment de l’exil —vécu par elle même après l’exil de sa famille, originaire de la haute bourgeoisie de Kiev, à cause de la révolution d’Octobre— et la volonté de surveillance d’une protagoniste, Ada, une petite juive qui perd très jeune sa mère. L’amour fou avec Harry, un riche banquier d’origine aussi juive, malgré leurs respectifs mariages, provoque des situations hostiles de leur entourage qui ne comprend pas cette relation.
Némirovsky cherche une histoire passionnelle mais en même temps réelle. Sans interruption, directement pour les lecteurs. Avec une fin qui ne convainc pas le lecteur, comme un vrai roman romantique… Ce qui m’intéresse dans ce livre c’est sa modernité et la manière de faire avancer le futur : la persécution et la mort des juifs aux mains des Allemands dans les années suivantes. La réalité des pogromes, les espaces ou les quartiers où les Allemands et les autorités locales contrôlaient les juifs (pour les massacrer après).
Une suggestion: “Dieux donne aux uns des chemins sûrs et paisibles, et, pour d’autres, des précipices s’ouvrent à chaque instant sous leurs pas” (p. 206). La métaphore sur le titre est très intéressante, comme nous pouvons lire dans la page 214, ce ne sont pas —les chiens et les loups— pas si différents. Les personnes —dans le livre, son mari et l’amant— peuvent être rivales, avec des réactions contraires, mais à la fin, elles sont égales. Les mêmes corps avec différentes façades et aspects.
Un roman d’intérêt pour les lecteurs qui aiment les histoires passionnelles et surtout les chansons d’Édith Piaf. Regardez le témoignage d’Ada, la protagoniste, à la fin de l’histoire :
Donc, je ne regrette rien, pensa-t-elle. Donc, j’ai été heureuse. Je ne le savais pas, mais j’ai été abreuvée de bonheur. J’ai été aimée. Je suis aimée encore, je le sais, malgré la distance, malgré la séparation. J’ai toujours mes yeux, mes mains, mon travail béni. (p. 247)
Une lutte pour l’indépendance, pour sa liberté: “c’était la première fois qu’elle pouvait dire avec certitude ce mot et qu’il était doux.” (p. 250).